Cerita Suci Anggunisa Jadi Penerjemah Bahasa Korea untuk Drakor hingga Novel

By Alessandra Langit, Senin, 3 Oktober 2022

Proses kerja penerjemah bahasa Korea menurut pengalaman Suci Anggunisa Pertiwi.

Parapuan.co - Sejak pandemi Covid-19 melanda Indonesia, budaya Korea menjadi tren yang diminati oleh masyarakat dari berbagai lapisan sosial dan ekonomi.

Demam musik Kpop dan drama Korea (drakor) menjadi fenomena tersendiri yang membuat profesi seperti penerjemah atau translator bahasa Korea semakin diminati.

Kemampuan berbahasa Korea dapat membuka kesempatan kita untuk menerjemahkan drakor hingga novel Korea.

Tak sedikit dari perempuan Indonesia yang juga bermimpi menjadi seorang penerjemah atau translator bahasa Korea.

Maka, PARAPUAN mengundang Suci Anggunisa Pertiwi, seorang penerjemah bahasa Korea, dalam program What Do Korean Translator Do? yang ditayangkan secara langsung di Instagram Live pada Senin (3/10/2022).

Dalam kesempatan tersebut, Suci Anggunisa Pertiwi menceritakan tentang proses di balik pekerjaan sebagai penerjemah drakor dan buku Korea.

Proses Menerjemahkan Drakor

Kawan Puan pecinta drakor, kini kita dimudahkan dengan adanya subtitle bahasa Indonesia di setiap tayangan drama favorit kita.

Suci Anggunisa Pertiwi ternyata secara resmi mengambil peran dalam menerjemahkan drakor populer seperti Thirty Nine yang tayang di Netflix.

Baca Juga: Wajib Dicoba! Ini 5 Platform Kursus Online Bahasa Korea Gratis