Parapuan.co - Apakah Kawan Puan pernah mendengar profesi interpreter?
Meski punya tugas yang sama untuk menerjemahkan, namun pekerjaan interpreter berbeda dengan penerjemah.
Penerjemah biasanya menerjemahkan secara tertulis dan diberi jangka waktu tertentu untuk menyelesaikan pekerjaannya.
Sementara seorang interpreter menerjemahkan secara lisan dan seketika itu juga usai narasumber menyampaikan sesuatu kepada pendengar.
Dengan tanggung jawabnya yang lebih berat, maka seorang interpreter wajib punya beberapa keahlian.
Mau tahu apa saja? Berikut informasinya sebagaimana mengutip Gramedia.com!
Baca Juga: Hebat! 2 Perempuan Indonesia Ini Bikin Aplikasi Penerjemah Bahasa Isyarat
1. Keahlian komunikasi dan medianya
Seorang interpreter harus punya keahlian dalam berkomunikasi dengan baik dan profesional.
Mereka juga paham tentang media produksi, serta teknik dan metode penyebaran dari suatu pengetahuan.
Interpreter juga mesti tahu cara alternatif untuk menginformasikan dan menghibur lewat tulisan, lisan, maupun media visual.
Penulis | : | Arintha Widya |
Editor | : | Dinia Adrianjara |
KOMENTAR